寝床椅子の開 2/4 

/Development of chaise longue 2/4

フレームの組み立てに入ります。
Start assembling the frame.
枠を組み、
Assemble the frame,
身体を支える面をつけ、水で濡らしてしならせ、接着剤を付けて紐で固定します。
Put on a surface that supports my body. Wet it with water and let it bend, then attach adhesive and secure it with a string.
作業代に括り付けて形になじませます。
Tie it to the work fee and let it fit in the shape.
接着前に溝に接着剤を押し込みます。こうすることで、形を維持した曲面が形成されます。
Push the glue into the groove before gluing. This will create a curved surface that retains its shape.
下から見るとこんな感じです。
Seen from below, it looks like this.
ライト兄弟の飛行機のようです。
It’s like the Wright brothers’ plane.
実は飛行機が好きなので、ライトフライヤーを意識してデザインしました。
Actually, I like airplanes, so I designed it with the Wright Flyer in mind.
座面の方も枠の組み立て開始です。
The seat surface is also starting to assemble the frame.
結構力がかかる個所なので接着面が密着するよう正確に組み立てていきます。
Since it is a place where a lot of force is applied, we will assemble it accurately so that the adhesive surface is in close contact.
同様に溝にはしっかり接着剤を押し込みます。
Similarly, push the adhesive firmly into the groove.
幅の広い所は裏の力木を追加して形状の維持ができるようにを補強しています。
The wide part is reinforced by adding a power tree on the back so that the shape can be maintained.
特に力のかかる手前の部分は、万力しっかり挟み込み圧着しておきます。
The part in front of you where force is particularly applied should be firmly sandwiched and crimped with a vise.
次に脚の制作です。材料は以前「炬燵のやぐら」だった、よく乾燥した硬い「山桜」を使います。
Next is the production of legs. The material used is the well-dried and hard “Yamazakura” that used to be skeleton of “Kotatsu”.
スケッチを確認しながら型紙を作ります。
Make a pattern while checking the sketch
切り出した脚です、複雑な角度がついていますが最も力のかかるパーツです。仕上がりの見た目にも影響が大きい所なので、加工は難しくなりますが、あえて角度をつけています。
It is a cut leg, it has a complicated angle, but it is the most powerful part. Since it has a large effect on the appearance of the finished product, it will be difficult to process, but I dare to angle it.
表面を削り落としました。「山桜」のきれいな木肌が現れます。この様子を見て今回の仕上げは染色後にオイル仕上げにすることを決めました。材の違いや、細かな傷など意に介さない力強い仕上がりになるはずです。
I scraped off the surface. The beautiful bark of “wild cherry” appears. Looking at this situation, I decided to finish this time with oil finish after dyeing. It should be a powerful finish that does not care about differences in materials or small scratches.
収納できる脚の制作に入ります。幅が足りなかったので、接着して幅を稼いでいます。炬燵の櫓だった頃の名残のホゾ跡なども残りますが、それでそれは味になるのであえてそのまま使います。
Start making legs that can be stored. I didn’t have enough width, so I glued it to gain width. There will be some traces of wood fittings that were left over from the time when it was a kotatsu turret, but that will give it a taste, so I will use it as it is.
表面を削り出すと、山桜の美しい木目と木肌が現れます。今回久しぶりに鉋を使いました。刃を研いでおきましたが、材がよく乾燥しているので気持ちよく削れます。木の香りも気持ちいいです。やっぱり古来の手工具はいいですね、制作者の気持ちも上げてくれます。
When the surface is carved out, the beautiful grain and surface of wild cherry will appear. I used a plane for the first time in a long time. I sharpened the blade, but the material is well dried so I can sharpen it comfortably. The scent of wood is also pleasant. After all, old hand tools are good, and they also raise the feelings of the creator.
力のかかる場所はやはり古来のホゾで繋ぎます。ホゾの切り出しです。この溝切鋸は欠けてしまった鋸から自作したものですが、とても良く切れます。
After all, the places where power is applied are connected by the ancient wood fittings. It is a cutout of wood fittings. This grooving saw is made from a chipped saw, but it cuts very well.
難しい方の脚の取り付けです、前と横両方に角度のついた、厄介な構造です。
It’s a difficult leg attachment, it’s a nasty structure with both front and side angles.
横桟は脚を貫通した長ビスで固定します。正確な角度に下穴を開け、しっかり接合させるのに細心の注意が必要です。一旦仮組して組み立て精度を確保します。
The cross rail is fixed with a long screw that penetrates the leg. Great care must be taken to drill the pilot holes at the correct angle and join them firmly. Temporarily assemble to ensure assembly accuracy.
組み立て前の最終確認です。この後で接着剤を入れてしっかり接合しました。本当に大切な作業では、いつも写真が撮れません、それだけ作業に没頭しないとならないからです。
This is the final confirmation before assembly. After this, I put an adhesive and joined it firmly. When it’s really important work, I can’t always take pictures, because I have to immerse myself in the work.

(55)-3に続く

Continue to(55) -3